“I say to you, this morning, that if you have never found something so dear and precious to you that you will die for it, then you aren’t fit to live.
You may be 38 years old, as I happen to be, and one day, some great opportunity stands before you and calls upon you to stand for some great principle, some great issue, some great cause. And you refuse to do it because you are afraid.
You refuse to do it because you want to live longer. You’re afraid that you will lose your job, or you are afraid that you will be criticized or that you will lose your popularity, or you’re afraid that somebody will stab or shoot or bomb your house. So you refuse to take a stand.
Well, you may go on and live until you are ninety, but you are just as dead at 38 as you would be at ninety.
And the cessation of breathing in your life is but the belated announcement of an earlier death of the spirit.
You died when you refused to stand up for right.
You died when you refused to stand up for truth.
You died when you refused to stand up for justice.”
Rev. Dr. Martin Luther King, Jr., giving a sermon titled “But if Not” at the Ebenezer Baptist Church in Atlanta, Georgia in November, 1967, lifted from Democracy Now! [democracynow.org] via Boing Boing [boingboing.net].

Currently in Singapore the annual “Yellow Ribbon Campaign” [yellowribbon.org.sg] is getting underway. The campaign’s awareness program is based on the ad above, which can be seen on many bus stops, trains and other public ad boards.
The problem with the ad is the man in the picture is completely covered with tattoos. On first glance it appears the ad is trying to say, “just because I have tattoos does not mean I am a criminal.” But that’s not what the Yellow Ribbon Campaign is about. The Yellow Ribbon Campaign is about helping people who are, in-fact, ex-convicts re-integrate into society, the main goal is to remove the stigma that everyone who has been to prison is a bad person to be shunned.
But the ad is re-enforcing one prejudice while trying to change another. The fact that they chose to show a man with a large amount of tattoos to represent an ex-con is confirming the prejudice that anyone with tattoos must be a criminal. I know in many Asian societies the idea that anyone with tattoos is a member of the Yakuza or Triad is deep seeded, but I find it appalling that it is so deep seeded that the people in charge of the Yellow Ribbon Campaign failed to realize their ad was re-enforcing the stereotype.
Stereotypes are often (though not always) based in part on reality and many hardcore criminals who have been to jail have a large number of tattoos. In Russia the tattoos tell a history of your violence, in the US they tell your gang membership and beliefs—and often a history of your violence. So maybe I’m being too PC and the use of the tattooed guy in the ad is justified or harmless, but I think it is either funny or tragic that a group charged with helping to eradicate one prejudice is using another in their ads.
More than likely the title of this post does not display or displays incorrectly. It should read:

Which is Victoria’s name in written in Chinese Characters or Hànzì [wikipedia.org]. How it’s pronounced is a complicated matter.
See, one of the official languages in Singapore is Mandarin and in school (assuming she goes to school here in Singapore) Victoria will have to take Mandarin as her mother is Chinese (so it’s considered her ‘Mother tongue’, everyone takes English and their mother tongue.) In Mandarin her Chinese name is pronounced as “Bèi Wǎn Líng.” However, Candice’s family is actually Cantonese, not Han, so they speak the Cantonese dialect not Mandarin. In Cantonese Victoria’s Chinese Name is pronounced as “Bui3 Yun2 Ling4” (the funny numbers is because Cantonese romanization is written in Yale which uses trailing numbers to indicate the tone while Mandarin is written in Hanyu Pinyin which uses diacritics over the vowel sound to indicate the tone.)
What does it mean?
The first character, Bèi or Bui3 [wiktionary.org], according to Wiktionary, means “sea shell” or “money/currency.” Money as in they used to use little sea shells as money back in the day before coins.
Wǎn or Yun2 [wiktionary.org] (unfortunately the pronunciation is radically different in Mandarin and Cantonese) means “seem” or “as if”.
The final character, Líng or Ling4 [wiktionary.org], means “tinkling of jade”.
So the full translation of Victoria’s name should be either “Sea shell, as if tinkling of jade” or “money, as if tinkling of jade.” But as the family name is not really relevant, Wǎn Líng (or Yun2 Ling4) means “as if tinkling of jade” or “Seems [to] tinkle of jade.”
The family name, Bèi (or Bui3) was chosen simply because it has a nice meaning and sounds similar to the first syllable of “Beggerly.” I wanted to use a family name with more meaning, such as Candice’s family name, “Lum” or her mothers or grandmothers family name (Mann or Chan respectively) but apparently there is some silly superstition that a child’s name cannot have the same symbol in it as any of the direct women ancestors in her family tree (similar for boys also) so Lum, Mann and Chan were out. I think just picking random name is silly. The Feng Shui guy said that “bei is nice, it’s the same symbol used in the Chinese version of Beethoven.” I didn’t bother to tell him that Beethoven and Beggerly have different first syllables… Bay and Beh… The other option was to not have a Chinese family name, which i don’t agree with. Oh well. Still it’s a pretty name; “Bèi Wǎn Líng” or “Bui3 Yun2 Ling4.” I hope she likes all the thought that went into it.
Amazed and stupefied
“Americans used to go to the circus to see the bearded woman and be amazed and stupefied. Now we have the blockbuster movie release.”
Richard J. Geib, from Rich Geib’s Wonderblog [rjgeib.com]
Brilliant observation, people still want something to gap at, to laugh at or to see violence done. Bread and circuses. Hollywood is good at spectacle and most of the movies from America—even the brain dead teen flicks are in the top tier of global movies in terms of quality. Many great movies are non-American but they only make up a tiny fraction of the global movie output, most of which makes me want to eat my dirty underwear.
“Calculus is wonderful… Geometry fantastic, you know, quantum mechanics—these are wonderful things but they don’t save marriages and they don’t raise children.
Ian Dunbar, in “Dog friendly dog training from EG 2007 Conference, available as a TED talk here [ted.com]



